首先头皮,颅骨移植
2015年6月10日
MD安德森展开合作,世界上第一个头骨,头皮移植
BY Julie Penne
从MD安德森和休斯顿卫理公会医院的医生已经执行了什么被认为是对一个人的治疗头皮肌肉的一种罕见的癌症给他留下了深刻的头部受伤了世界上第一个部分头骨和头皮移植。
在同一手术,患者也获得了供肾和胰腺。
“这是一个漫长的旅程,我很感谢所有谁执行我的移植医生,”詹姆斯百胜,从德克萨斯州奥斯汀市55岁的软件开发者说。“我在多么伟大,我觉得惊讶,我永远感激你们,我有机会再次回到做我喜欢和与我爱的人的事。”
两两的第一个肾-pancreas transplant was in 1992, to treat diabetes he’s had since age 5. The immune suppression drugs he took to prevent organ rejection raise the risk of cancer, and he developed leiomyosarcoma, a rare type of cancer affecting the smooth muscle under his scalp.
Radiation therapy for the scalp cancer left Boysen with a large head wound, and the immune suppression drugs kept his body from repairing the damage. In addition, the transplanted organs he received 23 years ago were starting to fail.
然而,医生不能只要他有开放性伤口,执行一个新的肾脏,胰腺移植。
杰西Selber,医学博士, a reconstructive plastic surgeon atMD安德森,conceptualized a solution – give Boysen a new partial skull and scalp, a new pancreas and a new kidney, all at once.
“当我第一次见到吉姆,我提出需要一个新的肾脏和胰腺持续的抗排斥药物,以支持他们,并在将这些相同的药物进行保护的同时接收一个完整的头皮和颅骨移植他之间的连接” Selber说。“这是创建执行此复杂的移植机会一个真正独特的临床情况。”
The surgery took place on May 22 at Houston Methodist Hospital. A team of about a dozen doctors and 40 health care professionals participated, led by Selber and Houston Methodist’s A. Osama Gaber, M.D., director of the Houston Methodist J.C. Walter Jr. Transplant Center.
LifeGift, a Houston-based organ procurement agency, procured the organs for transplant.
Boysen was discharged from the hospital June 4, and will remain in Houston for three weeks of follow-up care from both institutions.
Last year, doctors in the Netherlands replaced most of a woman's skull with a 3-D printed plastic one. The Texas operation is the first skull-scalp transplant from a human donor.
阅读完整的新闻稿on the MD Anderson website.